|
Industry
FAQ
How do
you measure quality?
ForeignExchange provides clients with a nonconformance report
in which they document any inconsistencies, changes, or mistakes.
We then use this document to modify our procedures so mistakes
aren't repeated and quality increases with each cumulative project.
I have
a highly technical document to be translated. How do I know that
your linguists understand the terminology?
Not every person who is multilingual is a translator, and not
every translator is qualified to translate every kind of document.
At ForeignExchange, your document will only be translated and
edited by professional linguists skilled in the particular subject
of your document.
As a matter
of fact, ForeignExchange has developed its own translator certification
program (called Compliance Translation Certification).
This demanding certification ensures that linguists:
- are professional
translators and editors
- working
in their native language
- possess
significant experience in their field of specialization
- pass a
rigorous screening and testing process
- receive
ongoing feedback on the quality of their work
Does ForeignExchange
handle any language?
No, at ForeignExchange we believe that less really is more in
this case. We provide expert translation services in up to 36
languages. By limiting the number of languages we offer, we
can assure our clients of the highest quality services, provided
by subject-matter experts that are evaluated and tested by ForeignExchange.
What if
we encounter sudden increases in the number of projects?
ForeignExchange has a strong track record managing peak processing
periods. Because of our focus on quality, we do not commit to
excessive amounts of work; we maintain a manageable client base
and the results speak for themselves.
|