|
ForeignExchange news archive
November 2000
Medical Device & Diagnostic
Industry
ForeignExchange forms alliance with Guidant
Guidant Corp. has selected ForeignExchange to
provide comprehensive translation and localization
services to reduce the time to market for [Guidant's]
line of medical devices.
September 2000
Boulder
County Business Report
ForeignExchange translates web for world
Websites that speak only one language are dead
in the seven seas. ForeignExchange offers its clients
expertise in what is called "localizing" a website;
understanding cultural preferences, date formats,
currency, slang and even the bandwidth capabilities
of the intended audience.
September 2000
WebTechniques
Speaking in charsets
Creating Japanese web pages presents its own unique
set of challenges. This ForeignExchange article guides
the reader through the quagmire of character sets,
encodings, glyphs and other mysterious elements of
multilingual web design.
July 2000
Pharmaceutical Executive
Going global
Strategies and tools that maximize the effectiveness
of localized websites (written by ForeignExchange).
July 2000
Northeast Export Magazine
Taking your website global
ForeignExchange is interviewed for an in-depth
article on building a multilingual website.
May 2000
Intercom Magazine
A hands-on guide to Asia & the Internet
ForeignExchange contributed an article on the
complexities of developing Asian websites, as well
as tips on how to manage the process yourself (Please
feel free to request a copy of
the article).
April 2000
The Whirler:
From the Trenches
Understanding and planning for translation services
Deborah Ray interviewed Andres Heuberger, president
of ForeignExchange Translations, on the steps that
content developers and technical writers can take
to prepare for translation issues (full
article).
February 2000
Global Business Magazine
ForeignExchange compliance newsletter: where language
& regulation meet
Multilingual Compliance News features original
content and information on regulatory and compliance
aspects of foreign-language translation, such as the
ever-increasing number of global laws and regulations
affecting the format, content and cross-language consistency
of translated materials. To subscribe, please visit
www.fxtrans.com/subscribe.
January 2000
MultiLingual Computing & Technology
ForeignExchange expands to 32 languages
The company tests and certifies all linguists in all 32 languages.
Every step of the translation/localization process
is double-checked by a specialist, and a dedicated
project team monitors quality data and reports findings
to clients regularly.
October 1999
LanguageTechNet News
ForeignExchange Translations is expanding the reach
of its Multilingual Compliance Management approach
to translation and localization. Effective immediately,
the number of languages covered is expanded to 32.
Newly added are Croatian, Hebrew, Hungarian, Romanian,
Slovak, Slovene and Turkish.
August 1999
IT Manager's Journal
Interview with Andres Heuberger of ForeignExchange
Translations on when to localize (or not localize)
your website. Read the interview
and background
coverage.
|