Feel free to download and share these documents with others. As always, we appreciate your feedback and suggestions on other titles you would like to see.
- Finding solutions for labeling (1.2mb)

A
case study covering improvements to a workflow management process that greatly improved our client's efficiency and time to market. - Working with Japan: a process for cooperation in regulatory affairs (1.3mb)

A case study that examines how process improvements can improve collaborative efforts in the creation of Japanese Regulatory submissions. - Medical device risk management - best practices for implementation (152k)

Implementing risk management into the development process has become a regulatory necessity. However manufacturers still struggle to not only fulfill the requirements of ISO 14971, but also to find ways to implement risk management into the overall operating framework in a meaningful way. This white paper answers some of the tough questions and gives helpful tips for a successful risk management implementation. - EN 15038:2006 – an overview (115K)

Have you struggled with a good way to assess the countless translation agencies vying for your business? Or maybe you’re looking for a way to assess your current provider. Well, you’re not alone. - Streamlining the Flash Localization Process (63K)

Many of the features that contribute to Flash's overwhelming success have also made it difficult to use during localization. Our white paper provides easy-to-use tips and tricks. - How to Assemble an Effective Localization Kit (30K)

Hands-on information on how to structure a project hand-off to maximize your localization process and minimize miscommunications. - Asia & the Internet (822K)

When you consider that more than 1.3 billion people speak either Chinese, Japanese or Korean, it doesn’t take a leap of faith to imagine a world where the Internet is more Asian than American. - Clinical trials in Latin America (1.0mb)

A case study that examines our work with a CRO. - Commercial Translation by Machine? (15K)

Susan Harkus, information manager of the Australian software development company Cards, Etc. produced this paper for the Australasian Online Documentation Conference, held in Brisbane, Australia, on April 12-14, 2000. - Hands-on Guide to TRADOS Workbench (363K)

The debate continues: is translation-memory (commonly abbreviated as "TM") technology the Holy Grail of localization buyers or is it a monumental waste of time? Translator Life Jensen wrote this practical guide so that others could benefit from his experience and begin using TRADOS as quickly as possible. - Multilingual Means Multi-Business (55K)

How to build and maintain a successful multilingual web presence.
You need Adobe® Acrobat® Reader to view the PDF files on this page. If you do not have Acrobat Reader, you can download it free from Adobe.